Вторник, 19 августа 2008 09:38Dienstag, 19. August 2008 09:38
Что свободно в Le Barroux?Was ist los in Le Barroux?
Известный, исповедующий старую веру бенедиктинский монастырь в Le Barroux кажется подчиненным уже давно массивным изменениям.Das bekannte, altgläubige Benediktinerkloster in Le Barroux scheint schon länger massiven Veränderungen unterworfen zu sein.
(kreuz.net) Недавно Страсбургский церковный историк Люка Перрина выражался в группе Yahoo ‘CTNGreg - Catholic Tradition Network: Gregorian/Tridentine’ для литургических разработок во французском бенедиктинском аббатстве Le Barroux.(kreuz.net) Kürzlich äußerte sich der Straßburger Kirchengeschichtler Luc Perrin in der Yahoo-Gruppe
‘CTNGreg –- Catholic Tradition Network: Gregorian/Tridentine’ zu den liturgischen Entwicklungen in der
französischen Benediktinerabtei Le Barroux.
Сначала Перрин напоминает о длинной и сложной истории аббатства:Zunächst erinnert Perrin an die lange und komplizierte Geschichte der Abtei:
„Учредитель Le Barroux, собора Жерарда Кальве, который умирал от февраля 2008, был бенедиктинером аббатства Madiran/Tournay в юго-западной империи франка. В 60ые годы его недовольство с "реформами" росло в его аббатстве.“„Der Gründer von Le Barroux, Dom Gérard Calvet, der im Februar 2008 starb, war ein Benediktiner der Abtei Madiran/Tournay in Südwestfrankreich. In den 60er Jahren wuchs seine Unzufriedenheit mit den »Reformen« in seiner Abtei.“
Поэтому с согласия его аббата он тянул как отшельник в деревушку Bédoin. Там несколько молодых мужчин присоединялись к нему.Mit der Zustimmung seines Abtes zog er deshalb als Einsiedler in den Weiler Bédoin. Dort schlossen sich ihm einige junge Männer an.
Группа двигалась позже после Le Barroux и начиналась там с учреждения нового монастыря.Die Gruppe zog später nach Le Barroux und begann dort mit der Errichtung eines neuen Klosters.
С 1974 по 1988 стояла общность контакта с братством священника святой Пия X Эрцбишофа Марселя Лефебвра посвящал первых священников общности.Von 1974 bis 1988 stand die Gemeinschaft im Kontakt mit der Priesterbruderschaft Sankt Pius X. Erzbischof Marcel Lefebvre weihte die ersten Priester der Gemeinschaft.
Тем не менее, с епископскими посвящениями 1988 общность монаха обращалась от Mons. Lefebvre с и Рим к.Mit den Bischofsweihen des Jahres 1988 wandte sich die Mönchsgemeinschaft jedoch von Mons. Lefebvre ab und Rom zu.
Уже на год позже собор Жерард фон Пауль Августин Кардиналь Майер (97) посвящался аббата Sainte Мадлен ты Barroux.Schon ein Jahr später wurde Dom Gérard von Paul Augustin Kardinal Mayer (97) zum Abt von Sainte-Madeleine du Barroux geweiht.
Для братства Пия это была измена, и собор Жерард считался ею мятежником. Когда он на годы позже даже с папой Иоанном Павлом II konzelebrierte, это было для Lefebvristen ясное доказательство этого.Für die Piusbruderschaft war das ein Verrat, und Dom Gérard galt ihr als Abtrünniger. Als er Jahre später sogar mit Papst Johannes Paul II. konzelebrierte, war das für die Lefebvristen der klare Beweis dafür.
Вынужденный к приспособленииZur Anpassung gezwungen
Все же, Перрин подчеркивает, что собор Жерард никогда не сдал его глубокую тесную связь со Старым ритуалом и традицией: „Но Le Barroux во Франции и не в США“.Doch Perrin betont, daß Dom Gérard seine tiefe Verbundenheit mit dem Alten Ritus und der Tradition nie aufgegeben hat: „Aber Le Barroux ist in Frankreich und nicht in den USA“.
Ввиду многочисленных назначений он беспокоился в отчаянии о месте для основания. В течение долгих лет он надеялся, что сможет сооружать дочерний монастырь Эльзаса: „Но в 1997 новый архиепископ Страсбурга категорически отказывался.“Angesichts der zahlreichen Berufungen bemühte er sich verzweifelt um einen Ort für eine Neugründung. Jahrelang hoffte er, ein Tochterkloster im Elsaß errichten zu können: „Aber im Jahr 1997 lehnte der neue Erzbischof von Straßburg kategorisch ab.“
Перрин полагает, что этот опыт вел собор Жерарда усиленно к тому, чтобы приближаться к французской церкви.Perrin glaubt, daß diese Erfahrung Dom Gérard verstärkt dazu führte, sich der französischen Kirche anzunähern.
Его усилия плодоносили: В 2002 он получал зеленый свет за учреждение Priorates: „Довольно молодой монах по имени Луис-Мари де Жеиэ d’Orth назначался приором.“Seine Bemühungen fruchteten: Im Jahr 2002 erhielt er grünes Licht für die Errichtung eines Priorates: „Ein ziemlich junger Mönch namens Louis-Marie de Geyer d’Orth wurde zum Prior ernannt.“
В 2003 отец Луис-Мари был, наконец, наследником больного собора Жерарда и новым аббатом Le Barroux.Im Jahr 2003 wurde Pater Louis-Marie schließlich Nachfolger des kranken Dom Gérard und neuer Abt von Le Barroux.
Мужчина на заднем планеDer Mann im Hintergrund
Новый аббат стоит по данным Перрина под сильным влиянием отца Базиля Валюе, который принадлежит к общности Le Barroux. Отец Валует получил ученую степень кандидата наук в Риме.Der neue Abt steht nach Angaben von Perrin unter starkem Einfluß von Pater Basile Valuet, der zur Gemeinschaft von Le Barroux gehört. Pater Valuet hat in Rom promoviert.
Он занимался в его докторской диссертации вопросом, будь то догматические высказывания Второго Vatikanums стоят в противоречии предшествующей должности учителя.Er beschäftigte sich in seiner Doktorarbeit mit der Frage, ob dogmatische Aussagen des Zweiten Vatikanums im Widerspruch zum vorausgehenden Lehramt stehen.
Отец изучал проблему в спорном вопросе свободы вероисповедания.Der Pater studierte das Problem an der kontroversen Frage der Religionsfreiheit.
„Он прибывал к – неожиданный – установление, что ‘Dignitatis humanae’ и Syllabus от Пия IX совершенно совпадают – в то время как они стоят для каждого другого в очевидной противоположности.“„Er kam zur – unerwarteten – Feststellung, daß ‘Dignitatis humanae’ und der Syllabus von Pius IX. vollkommen übereinstimmen – während sie für jeden anderen in offensichtlichem Gegensatz stehen.“
Идеология непрерывностиIdeologie der Kontinuität
Из этого отец Фалюет по данным Перрина разрабатывал исходя представление „абсолютной, строгой "непрерывности" между словом Второго Vatikanums и предшествующих документов должности учителя.“Davon ausgehend entwickelte Pater Valuet nach Angaben von Perrin die Vorstellung einer „absoluten, rigorosen »Kontinuität« zwischen dem Wort des Zweiten Vatikanums und der vorausgehenden Dokumente des Lehramtes.“
„Легко нужно понимать, куда этот некритический способ взгляда ведет: Запрещают каждую критику Второго Vatikanum и в следующих реформах и пасторских решениях“ – таким образом Перрина:„Es ist leicht zu verstehen, wohin diese unkritische Blickweise führt: Man verbietet jede Kritik am Zweiten Vatikanum und an den folgenden Reformen und pastoralen Entscheidungen“ – so Perrin:
„Таким образом медленно будут "Паулем ФИ.-Интегристом" и стараются все меньше содействовать традиции.“„So wird man langsam ein »Paul VI.-Integrist« und bemüht sich immer weniger, die Tradition zu fördern.“
Современный аббат Le Barroux весивший по данным Перрина теории „абсолютной непрерывности“ много как предшественник.Der gegenwärtige Abt von Le Barroux ist nach Angaben von Perrin der Theorie einer „absoluten Kontinuität“ viel gewogener als sein Vorgänger.
Поэтому у него нет проблем, с другими бенедиктинскими аббатами к konzelebrieren.Darum hat er keine Probleme, mit anderen Benediktineräbten zu konzelebrieren.
Монахи Le Barroux просятся – по словам Перрина – также, в выставках Novus Ordo проезжающих священников к ministrieren. Несколько монахов Le Barroux устроили вне монастыря Нового ритуала.Mönche von Le Barroux werden – so Perrin – auch gebeten, bei Novus-Ordo-Messen durchreisender Priester zu ministrieren. Einige Mönche von Le Barroux haben außerhalb des Klosters im Neuen Ritus zelebriert.
Перрин не уверен, будь то аббат точно знает о Le Barroux, куда он хочет вести монастырь.Perrin ist sich nicht sicher, ob der Abt von Le Barroux genau weiß, wohin er sein Kloster führen will.
Поиск литургии будущего?Suche nach der Liturgie der Zukunft?
Однако, он напоминает о встрече, которая происходила в 2001 с исповедующего старую веру бенедиктинского монастыря Fontgombault. При этом обсуждалась разработка объединенного Римского ритуала, который должен был быть смесью из Старой литургии и Novus Ordo, причем Старый ритуал должен был поставлять Grundgerüst.Er erinnert aber an ein Treffen, das im Jahr 2001 im altgläubigen Benediktinerkloster Fontgombault stattfand. Dabei wurde die Ausarbeitung eines vereinigten Römischen Ritus besprochen, der eine Mischung aus der Alten Liturgie und dem Novus Ordo sein sollte, wobei der Alte Ritus das Grundgerüst liefern sollte.
Перрин предполагает в этом контексте, что Le Barroux устремлен "совершенствовать" старую литургию монастыря и производить такую литургию, которая могла бы служить как основа для "улучшенного" неудачного эля, который мог бы быть для всей церкви promulgiert.Perrin vermutet in diesem Kontext, daß Le Barroux bestrebt ist, die alte Liturgie des Klosters „weiterzuentwickeln“ und so eine Liturgie hervorzubringen, die als Grundlage für ein „verbessertes“ Missale dienen könnte, das für die ganze Kirche promulgiert werden könnte.
Все же, первый попутчик собора Жерарда – из Le Barroux привел к выписке группы монахов – среди них эту цель.Doch dieses Ziel hat zum Auszug einer Gruppe von Mönchen – unter ihnen der erste Weggefährte von Dom Gérard – aus Le Barroux geführt.
Эта группа придерживается точки зрения, что это была вещь Novus Ordo передвигаться в направлении классической литургии – и не противоположный.Diese Gruppe ist der Auffassung, daß es Sache des Novus Ordo wäre, sich in Richtung der klassischen Liturgie zu bewegen – und nicht umgekehrt.
Для Перрина уход этой группы - это „прозрачное указание“, что в монастыре происходит трансформация.Für Perrin ist der Weggang dieser Gruppe ein „glasklarer Hinweis“, daß in dem Kloster eine Transformation im Gange ist.
Сначала Перрин напоминает о длинной и сложной истории аббатства:Zunächst erinnert Perrin an die lange und komplizierte Geschichte der Abtei:
„Учредитель Le Barroux, собора Жерарда Кальве, который умирал от февраля 2008, был бенедиктинером аббатства Madiran/Tournay в юго-западной империи франка. В 60ые годы его недовольство с "реформами" росло в его аббатстве.“„Der Gründer von Le Barroux, Dom Gérard Calvet, der im Februar 2008 starb, war ein Benediktiner der Abtei Madiran/Tournay in Südwestfrankreich. In den 60er Jahren wuchs seine Unzufriedenheit mit den »Reformen« in seiner Abtei.“
Поэтому с согласия его аббата он тянул как отшельник в деревушку Bédoin. Там несколько молодых мужчин присоединялись к нему.Mit der Zustimmung seines Abtes zog er deshalb als Einsiedler in den Weiler Bédoin. Dort schlossen sich ihm einige junge Männer an.
Группа двигалась позже после Le Barroux и начиналась там с учреждения нового монастыря.Die Gruppe zog später nach Le Barroux und begann dort mit der Errichtung eines neuen Klosters.
С 1974 по 1988 стояла общность контакта с братством священника святой Пия X Эрцбишофа Марселя Лефебвра посвящал первых священников общности.Von 1974 bis 1988 stand die Gemeinschaft im Kontakt mit der Priesterbruderschaft Sankt Pius X. Erzbischof Marcel Lefebvre weihte die ersten Priester der Gemeinschaft.
Тем не менее, с епископскими посвящениями 1988 общность монаха обращалась от Mons. Lefebvre с и Рим к.Mit den Bischofsweihen des Jahres 1988 wandte sich die Mönchsgemeinschaft jedoch von Mons. Lefebvre ab und Rom zu.
Уже на год позже собор Жерард фон Пауль Августин Кардиналь Майер (97) посвящался аббата Sainte Мадлен ты Barroux.Schon ein Jahr später wurde Dom Gérard von Paul Augustin Kardinal Mayer (97) zum Abt von Sainte-Madeleine du Barroux geweiht.
Для братства Пия это была измена, и собор Жерард считался ею мятежником. Когда он на годы позже даже с папой Иоанном Павлом II konzelebrierte, это было для Lefebvristen ясное доказательство этого.Für die Piusbruderschaft war das ein Verrat, und Dom Gérard galt ihr als Abtrünniger. Als er Jahre später sogar mit Papst Johannes Paul II. konzelebrierte, war das für die Lefebvristen der klare Beweis dafür.
Вынужденный к приспособленииZur Anpassung gezwungen
Все же, Перрин подчеркивает, что собор Жерард никогда не сдал его глубокую тесную связь со Старым ритуалом и традицией: „Но Le Barroux во Франции и не в США“.Doch Perrin betont, daß Dom Gérard seine tiefe Verbundenheit mit dem Alten Ritus und der Tradition nie aufgegeben hat: „Aber Le Barroux ist in Frankreich und nicht in den USA“.
Ввиду многочисленных назначений он беспокоился в отчаянии о месте для основания. В течение долгих лет он надеялся, что сможет сооружать дочерний монастырь Эльзаса: „Но в 1997 новый архиепископ Страсбурга категорически отказывался.“Angesichts der zahlreichen Berufungen bemühte er sich verzweifelt um einen Ort für eine Neugründung. Jahrelang hoffte er, ein Tochterkloster im Elsaß errichten zu können: „Aber im Jahr 1997 lehnte der neue Erzbischof von Straßburg kategorisch ab.“
Перрин полагает, что этот опыт вел собор Жерарда усиленно к тому, чтобы приближаться к французской церкви.Perrin glaubt, daß diese Erfahrung Dom Gérard verstärkt dazu führte, sich der französischen Kirche anzunähern.
Его усилия плодоносили: В 2002 он получал зеленый свет за учреждение Priorates: „Довольно молодой монах по имени Луис-Мари де Жеиэ d’Orth назначался приором.“Seine Bemühungen fruchteten: Im Jahr 2002 erhielt er grünes Licht für die Errichtung eines Priorates: „Ein ziemlich junger Mönch namens Louis-Marie de Geyer d’Orth wurde zum Prior ernannt.“
В 2003 отец Луис-Мари был, наконец, наследником больного собора Жерарда и новым аббатом Le Barroux.Im Jahr 2003 wurde Pater Louis-Marie schließlich Nachfolger des kranken Dom Gérard und neuer Abt von Le Barroux.
Мужчина на заднем планеDer Mann im Hintergrund
Новый аббат стоит по данным Перрина под сильным влиянием отца Базиля Валюе, который принадлежит к общности Le Barroux. Отец Валует получил ученую степень кандидата наук в Риме.Der neue Abt steht nach Angaben von Perrin unter starkem Einfluß von Pater Basile Valuet, der zur Gemeinschaft von Le Barroux gehört. Pater Valuet hat in Rom promoviert.
Он занимался в его докторской диссертации вопросом, будь то догматические высказывания Второго Vatikanums стоят в противоречии предшествующей должности учителя.Er beschäftigte sich in seiner Doktorarbeit mit der Frage, ob dogmatische Aussagen des Zweiten Vatikanums im Widerspruch zum vorausgehenden Lehramt stehen.
Отец изучал проблему в спорном вопросе свободы вероисповедания.Der Pater studierte das Problem an der kontroversen Frage der Religionsfreiheit.
„Он прибывал к – неожиданный – установление, что ‘Dignitatis humanae’ и Syllabus от Пия IX совершенно совпадают – в то время как они стоят для каждого другого в очевидной противоположности.“„Er kam zur – unerwarteten – Feststellung, daß ‘Dignitatis humanae’ und der Syllabus von Pius IX. vollkommen übereinstimmen – während sie für jeden anderen in offensichtlichem Gegensatz stehen.“
Идеология непрерывностиIdeologie der Kontinuität
Из этого отец Фалюет по данным Перрина разрабатывал исходя представление „абсолютной, строгой "непрерывности" между словом Второго Vatikanums и предшествующих документов должности учителя.“Davon ausgehend entwickelte Pater Valuet nach Angaben von Perrin die Vorstellung einer „absoluten, rigorosen »Kontinuität« zwischen dem Wort des Zweiten Vatikanums und der vorausgehenden Dokumente des Lehramtes.“
„Легко нужно понимать, куда этот некритический способ взгляда ведет: Запрещают каждую критику Второго Vatikanum и в следующих реформах и пасторских решениях“ – таким образом Перрина:„Es ist leicht zu verstehen, wohin diese unkritische Blickweise führt: Man verbietet jede Kritik am Zweiten Vatikanum und an den folgenden Reformen und pastoralen Entscheidungen“ – so Perrin:
„Таким образом медленно будут "Паулем ФИ.-Интегристом" и стараются все меньше содействовать традиции.“„So wird man langsam ein »Paul VI.-Integrist« und bemüht sich immer weniger, die Tradition zu fördern.“
Современный аббат Le Barroux весивший по данным Перрина теории „абсолютной непрерывности“ много как предшественник.Der gegenwärtige Abt von Le Barroux ist nach Angaben von Perrin der Theorie einer „absoluten Kontinuität“ viel gewogener als sein Vorgänger.
Поэтому у него нет проблем, с другими бенедиктинскими аббатами к konzelebrieren.Darum hat er keine Probleme, mit anderen Benediktineräbten zu konzelebrieren.
Монахи Le Barroux просятся – по словам Перрина – также, в выставках Novus Ordo проезжающих священников к ministrieren. Несколько монахов Le Barroux устроили вне монастыря Нового ритуала.Mönche von Le Barroux werden – so Perrin – auch gebeten, bei Novus-Ordo-Messen durchreisender Priester zu ministrieren. Einige Mönche von Le Barroux haben außerhalb des Klosters im Neuen Ritus zelebriert.
Перрин не уверен, будь то аббат точно знает о Le Barroux, куда он хочет вести монастырь.Perrin ist sich nicht sicher, ob der Abt von Le Barroux genau weiß, wohin er sein Kloster führen will.
Поиск литургии будущего?Suche nach der Liturgie der Zukunft?
Однако, он напоминает о встрече, которая происходила в 2001 с исповедующего старую веру бенедиктинского монастыря Fontgombault. При этом обсуждалась разработка объединенного Римского ритуала, который должен был быть смесью из Старой литургии и Novus Ordo, причем Старый ритуал должен был поставлять Grundgerüst.Er erinnert aber an ein Treffen, das im Jahr 2001 im altgläubigen Benediktinerkloster Fontgombault stattfand. Dabei wurde die Ausarbeitung eines vereinigten Römischen Ritus besprochen, der eine Mischung aus der Alten Liturgie und dem Novus Ordo sein sollte, wobei der Alte Ritus das Grundgerüst liefern sollte.
Перрин предполагает в этом контексте, что Le Barroux устремлен "совершенствовать" старую литургию монастыря и производить такую литургию, которая могла бы служить как основа для "улучшенного" неудачного эля, который мог бы быть для всей церкви promulgiert.Perrin vermutet in diesem Kontext, daß Le Barroux bestrebt ist, die alte Liturgie des Klosters „weiterzuentwickeln“ und so eine Liturgie hervorzubringen, die als Grundlage für ein „verbessertes“ Missale dienen könnte, das für die ganze Kirche promulgiert werden könnte.
Все же, первый попутчик собора Жерарда – из Le Barroux привел к выписке группы монахов – среди них эту цель.Doch dieses Ziel hat zum Auszug einer Gruppe von Mönchen – unter ihnen der erste Weggefährte von Dom Gérard – aus Le Barroux geführt.
Эта группа придерживается точки зрения, что это была вещь Novus Ordo передвигаться в направлении классической литургии – и не противоположный.Diese Gruppe ist der Auffassung, daß es Sache des Novus Ordo wäre, sich in Richtung der klassischen Liturgie zu bewegen – und nicht umgekehrt.
Для Перрина уход этой группы - это „прозрачное указание“, что в монастыре происходит трансформация.Für Perrin ist der Weggang dieser Gruppe ein „glasklarer Hinweis“, daß in dem Kloster eine Transformation im Gange ist.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Статистикой нравятся• Durch die Statistik gefallen
Все мнения читателя сообщают
6 из 17 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 17 Lesermeinungen:
Четверг, 21 августа 2008 14:56Donnerstag, 21. August 2008 14:56
LandorganistII: Дорогой господин врач!!LandorganistII: Werter Herr Doktor!!
Они уже писали это? Ах!? У меня охотно был бы экземпляр. Где и как я прибываю к тому же?Sie haben es schon geschrieben? Ach!? Ich hätte gern ein Exemplar. Wo und wie komme ich an selbiges?
Четверг, 21 августа 2008 12:20Donnerstag, 21. August 2008 12:20
Доктор Кристоф Гегер: @LandorganistII: Не более необходимо.Dr. Christoph Heger: @LandorganistII: Nicht mehr nötig.
Такая книга больше не должна писаться.Ein solches Buch muß nicht mehr geschrieben werden.
И для общего развлечения удовлетворяют Ваши нулевые предложения.Und für die allgemeine Erheiterung reichen Ihre Nullsätze.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
И для общего развлечения удовлетворяют Ваши нулевые предложения.Und für die allgemeine Erheiterung reichen Ihre Nullsätze.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Четверг, 21 августа 2008 11:24Donnerstag, 21. August 2008 11:24
LandorganistII: Возлюбленный господин врач!LandorganistII: Lieber Herr Doktor!
Как это было, если Вы однажды книгу пишете действовали бы, о Ваших интересных юридических представлениях? Место на передних местах размещений было бы уверено Вам, уже на основе вследствие этого вызванного общего развлечения.Wie wäre es, wenn Sie mal ein Buch schreiben täten, über Ihre interessanten Rechtsansichten? Ein Platz auf den vorderen Plätzen der Rankings wäre Ihnen sicher, schon aufgrund der dadurch verursachten allgemeinen Erheiterung.








